2007年8月31日 星期五

parole. Bohémienne



Bohémienne
吉普賽女郎/波西米亞女郎


Phoebus:

D'où viens-tu belle étrangère
Fille du ciel ou de la terre
Bel oiseau de paradis
Que viens-tu faire par ici ?

漂亮的陌生人,你來自哪裡?
天空或大地的女兒
天堂美麗的鳥兒
你在這裡做什麼呢?


Esmeralda:

Bohémienne
Nul ne sait le pays d'où je viens
Bohémienne
Je suis fille de grands chemins
Bohémienne
Bohémienne
Qui peut dire où je serai demain
Bohémienne
Bohémienne
C'est écrit dans les lignes de ma main

吉普賽女郎
沒有人知道我從哪個國家來
吉普賽女郎
我是在街頭長大的女孩
吉普賽女郎
吉普賽女郎
誰能告訴我明天將落腳何處?
吉普賽女郎
吉普賽女郎
這都已被刻在我的掌紋之中

Ma mère me parlait de l'Espagne
Comme si c'était son pays
Et des brigands dans les montagnes
Dans les montagnes d'Andalousie
Dans les montagnes d'Andalousie

我的母親曾對我說起西班牙
彷彿那裡是她的故鄉
以及山區中的盜匪
在安達魯西亞的山林中
在安達魯西亞的山林中

Je n'ai plus ni père ni mère
J'ai fait de Paris mon pays
Mais quand j'imagine la mer
Elle m'emmène loin d'ici
Vers les montagnes d'Andalousie

我的父母都已過世
我把巴黎當成我的故鄉
但當我想像著大海
她便將我帶向遠方
朝著安達魯西亞的山林

Bohémienne
Nul ne sait le pays d'où je viens
Bohémienne
Je suis fille de grands chemins
Bohémienne
Bohémienne
Qui peut dire qui j'aimerai demain
Bohémienne
Bohémienne
C'est écrit dans les lignes de ma main

吉普賽女郎
沒有人知道我從哪個國家來
吉普賽女郎
我是在街頭長大的女孩
吉普賽女郎
吉普賽女郎
誰能告訴我明天將愛上何人?
吉普賽女郎
吉普賽女郎
這都已被刻在我的掌紋之中

J'ai passé toute mon enfance
Pieds nus sur les monts de Provence
Pour les gitans la route est longue
La route est longue

我已度過了我的童年
赤腳在普羅旺斯的山上
對吉普賽人來說,這路途是漫長的
這路途是漫長的

Je continuerai mon errance
Au-delà des chemins de France
Je les suivrai au bout du monde
Au bout du monde

我將繼續我的流浪
到法國之外的道路上
我將沿著它們走到世界的盡頭
到世界的盡頭

Un fleuve d'Andalousie
Coule dans mon sang
Coule dans mes veines

一條安達魯西亞的河流
在我的血液裡流動
在我的血管中流淌

Le ciel d'Andalousie
Vaut-il la peine
Qu'on y revienne ?

安達魯西亞的天空
是否值得
人們回歸?

Bohémienne
Nul ne sait le pays d'où je viens
Bohémienne
Je suis fille de grands chemins
Bohémienne
Bohémienne
Qui peut dire ce que sera demain
Bohémienne
Bohémienne
C'est écrit dans les lignes de ma main
C'est écrit dans les lignes de ma main

吉普賽女郎
沒有人知道我從哪個國家來
吉普賽女郎
我是在街頭長大的女孩
吉普賽女郎
吉普賽女郎
誰能告訴我明天將會如何?
吉普賽女郎
吉普賽女郎
這都已被刻在我的掌紋之中
這都已被刻在我的掌紋之中

2007年8月26日 星期日

parole. Déchiré



Déchiré
Je suis un homme partagé
Déchiré
Entre deux femmes que j'aime
Entre deux femmes qui m'aiment
Faut-il que je me coupe le cœur en deux ?

撕裂
我是個被分裂的男人
撕裂
在兩個我愛的女人之間
在兩個愛我的女人之間
是否必須將我的心分裂成兩半?

Déchiré
Je suis un homme dédoublé
Déchiré
Entre deux femmes que j'aime
Entre deux femmes qui m'aiment
Est-ce ma faute si je suis un homme heureux ?

撕裂
我是個被分裂成兩半的男人
撕裂
在兩個我愛的女人之間
在兩個愛我的女人之間
若我是個幸福的男人,這也是我的過錯嗎?

L'une pour le jour
Et l'autre pour la nuit
L'une pour l'amour
Et l'autre pour la vie

這一個適合白晝
而另一個適合夜晚
這一個適合愛情
而另一個適合生活

L'une pour toujours
Jusqu'à la fin des temps
Et l'autre pour un temps
Un peu plus court

這一個適合永恆
直到地老天荒
而另一個適合一時
有點短暫的

Déchiré
Je suis un homme partagé
Déchiré
Entre deux femmes que j'aime
Entre deux femmes qui m'aiment
Mais ce n'est pas à moi qu'ça fait du mal

撕裂
我是個被分裂的男人
撕裂
在兩個我愛的女人之間
在兩個愛我的女人之間
但在這處境受害的並不是我

Déchiré
Je suis un homme dédoublé
Déchiré
Entre deux femmes que j'aime
Entre deux femmes qui m'aiment
Est-ce ma faute si je suis un homme normal ?

撕裂
我是個被分裂成兩半的男人
撕裂
在兩個我愛的女人之間
在兩個愛我的女人之間
若我是個正常的男人,這也是我的錯嗎?

L'une pour le ciel
Et l'autre pour l'enfer
L'une pour le miel
Et l'autre pour l'amer

這一個通向天堂
而另一個通向地獄
這一個帶來甜蜜
而另一個帶來苦澀

L'une à laquelle
J'ai fait tous les serments
Et l'autre avec laquelle
Je les démens

對這一個
我下了所有的誓言
對另一個
我違背了它們


2007年8月14日 星期二

movie. 荒謬主義的註腳, Blow Up



Michelangelo Antonioni 很有名的一部作品,某種程度上我是因為電影劇照才特別想看這部片:攝影師跨在 model 的腰上,將鏡頭對準 model 的臉拍照。



片頭就很有趣,穿很少的女子在某個高台上搖擺著,下面有許多人,或許也有人在拍照,但整體畫面是看不清楚的,只看得到劇組名單鏤空的部分。

開始與結束都用那一車小丑,毫無理由、不明原因地在擠在吉普車上笑鬧著,在某些地點下車,奔馳著,表演著。

攝影師一開始是混跡於看似工人的人群中,紙袋裡藏著相機,後來觀眾會看到他拍的作品,以及準備集結出版的攝影集,基本上是某種典型的人文拍攝主題:suffering peole, old, poverty, maybe sick. 然而一回頭,他就坐在高級敞篷車上,擁有一棟攝影棚,一進棚馬上就開拍,接著就是劇照上那一幕,然而拍攝完畢之後,他馬上就癱坐在椅子上,完全不甩 model 躺在地上。

下一個景是拍另一群 model,表現出他作為一個大牌攝影師的特性,暴躁的、說話犀利的、充滿權威的...etc. 某種程度上,不是每個大攝影師都會那樣,但也卻實有人就是那樣,只是台灣應該沒有人敢拍到騎在 model 身上,國外的話,只少我知道 Terry Richardson 已經做了更屌的事情。

然後是他跑去畫家鄰居的家裡,為後來跟畫家老婆的曖昧留伏筆;又去逛了古董店,後來買了個螺旋槳;然後跑去公園散步,意外拍到某女子跟男子看似調情的照片,結果後來才發現其中有一宗兇殺案。

然後女子來要底片,和攝影師差點就上床,然後是和兩個懷抱 model 夢的女孩亂鬥一番。一陣出門進門之後,之前拍到的底片和洗出來的照片都不見了,只剩下一張看得到屍體的放大照片。他最後想找經紀人一起去看屍體,但經紀人在 party 裡嗑大麻嗑得亂七八糟,也把主角拖去一起 high,隔天主角再回到事發現場,屍體已經不見,然後小丑隊打起虛擬網球,在主角假裝把網球丟回場內後拉遠做結。



keywords: 有/無、虛/實、荒謬

看完這部片,會很想問,到底導演想表現什麼?

整部片子很跳:作為驚聳片的謀殺部分、略帶情色味的攝影師部分、帶有某種演出寓意的小丑。一開始看似忍辱負重型的藝術攝影師,後來搖身一變成為標準的時尚攝影師,後來又變成狗仔隊,進而演變成偵探,最後連底片都被偷了。

各式各樣的女人,從一開始只在拍照的時候看似很有慾望想怎樣,但拍完馬上收回感情任她躺在地上、鄙棄無知的少女,雖然最後跟她們3p、和鄰居的老婆搞曖昧、玩弄被拍而想買下底片的少婦、但最後卻是單獨一個人。

雖然各劇情環節間的連結都算是可以接受的,但整體看起來卻帶有極大的荒謬性。他在愛神裡面的那一段也給我這種感覺,不為什麼,人生就是這麼荒謬,而慾望就是在這樣的場景中發生,但到頭來好像沒有一件事情是真切的,就好像小丑們在打的虛擬網球賽一樣。

或許在某種情況下,我們會像主角一樣費盡努力跟人搶某樂團砸毀後丟下觀眾席的 bass柄,但一離開那個環境就把那破爛的東西棄之如敝屣。人們總是想結束掉什麼之後換個地方重新開始,古董店的女老闆受夠了古董,想賣掉店去拿波里,但拿波里全都是古董,如同主角想把錢撈一撈之後自由一番,但自由又是什麼?人們總是易於醉生夢死,早上還可以看似有眼光討論作品的經紀人,晚上卻也只是個顧著把妹哈草的中年人,這一切又有什麼是真實的?


而根據 wiki 對 absurdism 的解釋,blow up 為為荒謬的概念提供了非常好的註解。
http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E8%8D%92%E8%AC%AC&variant=zh-tw
http://en.wikipedia.org/wiki/Absurdism

2007年8月11日 星期六

français. Emilie Simon - Désert



Emilie Simon
Le désert
2003


Oh mon amour, mon âme sœur
Je compte les jours, je compte les heures
Je voudrais te dessiner dans un désert
Le désert de mon coeur

Oh mon amour, ton grain de voix
Fait mon bonheur à chaque pas
Laisse moi te dessiner dans un désert
Le désert de mon coeur

Dans la nuit parfois, le nez à la fenêtre
Je t'attends et je sombre
Dans un désert, dans mon désert, voila

Oh mon amour, mon coeur est lourd
Je compte les heures, je compte les jours
Je voudrais te dessiner dans un désert
Le désert de mon coeur

Oh mon amour, je passe mon tour
J'ai déserté les alentours
Je te quitte, voila c'est tout

Dans la nuit parfois, le nez à la fenêtre
Je t'attendais et je sombre
Jetez au vent mes tristes cendres, voila!


沙漠


噢,我的愛人,我的靈魂伴侶
我數算著時時刻刻
我想在一片沙漠中畫下你
我心中的這片沙漠

噢,我的愛人,你一絲絲的聲音
每次都帶給我幸福
讓我在一片沙漠中畫下你
我心中的這片沙漠

偶而,在夜裡,鼻子緊貼著窗戶
我等待著你,並消沈
在一片沙漠中,在我的沙漠中,就是這樣

噢,我的愛人,我的心情是沈重的
我數算著時時刻刻
我想在一片沙漠中畫下你
我心中的這片沙漠

噢,我的愛人,我放棄了我的機會
我已使周遭都荒蕪
我離開你,就這麼結束吧。

偶而,在夜裡,鼻子緊貼著窗戶
我等待著你,並消沈
把我悲傷的灰燼灑向風中,就是這樣

2007年8月10日 星期五

film. La Science des rêves




都在講夢境/幻境與現實,美國人和法國人就是會做出不同方向的東西,當然這可能只是濫比,a scaner darkly 和 la science des rêves 在調性、主題上就是天差地遠的。a scaner darkly 的導演竟然還拍過我還滿喜歡的 before sunrise/sunset 二部曲,雖然我覺得 ASD 只是一部秀畫面處理技巧的影片。

LSR 有點像是 Le fabuleux destin d'Amélie Poulain 的男版,『怪』是導演想表達的特點,所以觀眾會看到主角的夢境被演出,並且與現實穿插,夢境的部分也有動畫場景,不過使用的手法是很標準的(歐洲)即成物動畫。男主角也不是體格壯碩可以飛車火拼的壯漢,但免不了要帥一下,有幾分像 Micheal Fox;女主角....整體而言氣質不錯,雖然臉型上比 Sophie Marceau 差了一點。整體而言是自溺痴傻到很誇張的程度,但最後這個怪帥哥還是跟女主角達成某種程度上的締結。

ASD 講的則是標準的好萊塢故事,毒品、有關當局的臥底、陰謀、科幻的科技器材,也有動畫,根本是全片用 CG 處理,用在表現毒蟲嗑藥後的場景和科幻變形衣上面真的是恰到好處。


看這部片的感覺是很奇妙的,應該是說我看到了一種法國人對自己國家的諷刺,法國並不是其他導演所營造出來的純粹浪漫之都云云,從1960代法國電影新浪潮到最近幾台灣看得到的部法國土產片,法國的社會環境一直都存在著許多問題,很多問題其實在台灣也一樣發生著,包含電視的洗腦化、客戶的低級口味、金錢生活的困難......只是歐洲電影在感情上的描寫跟台灣電影就差多了,至少在歐洲電影中,感情再瘋再怪都是合情合理的;相較於中港台三地電影中的愛情元素,除了王家衛的春光乍洩比較破格之外,其他愛情都只像是困噩生活中的一種救贖,但這種救贖卻是微弱的,沒在義無反顧的。


2007年8月4日 星期六

movie. A confucian confusion. 獨立時代



楊德昌 1994年作品。

電影海報雖然有戀愛時代的字眼,但實際上跟戀愛的關係不大,如果是想看兩個女孩間的純愛故事的心態來看這部片,那感覺一定非常奇妙。很有趣的是現在找到的都是日版的,台版的呢?


他複雜的敘事習慣在這部片裡就已經表現出來,藉由很多對男女之間情感與現實的掙扎,彼此錯綜,像是大風吹般讓劇中各個角色互換組合來辯證各種不同的論點:曾是同班同學的一群人,立場迥異的富家姊妹與她們的男伴(作家與富家小開)、小開的智囊與某美艷女郎、富家妹的助理和她男友、富家妹助理男友的父母輩與同事。

楊德昌最厲害的地方是在於劇情辯證的精密性,辯證的主題是人生應該要怎麼樣活下去,而他所說的內容並不是哲學性的,而是對台灣島上生態的徹底反諷,以台北為舞台,呈現出一個帶有中國人情世故脈絡傳統,但又被更加功利、心機,並且充滿欺騙、隱瞞、誤解的商業都市。

他帶有一種以中產階級出身反中產階級的味道:公務員、醫生的官僚主義式假腥腥『和別人一樣』,有名藝術家的實質內涵其實很值得被存疑,電視節目上的光明美好在現實中其實也只是假象,擅長做人的年輕女孩或年長婦女們被夾在各個極有自己個性者之間忍受壓力...etc. 他的電影是緊湊的,因為在一部片裡面想辯證很多東西。某種程度上,只有愛情是他唯一不詆毀的,雖然他一樣對愛情所引發的各種現象質疑辯證。

a confucian confusion,孔子信徒的困惑,片中講到如果孔子在今世重新活過來,看到當前他一手建立的儒教社會,恐怕也會對許多事情深感困惑,譬如別人認為他的教誨就是要人去虛偽。那麼對比到缺乏思想深度只是像政戰片一樣宣導愛與和平的電視節目,不再寫言情小說而書寫人生困難命題的作家,到最後似乎達成了妥協,使某種活著即有機會找到更佳的存在方式的希望得以延續。

我真的覺得楊導的電影可以放在大一當作必修課程給每個台灣學生看,這部十三年前拍的電影,到今天來看都還是鞭辟入裡,有些東西沒有在台灣這個地方絕對沒辦法體會到。然而面對這個逐漸腐敗而趨向崩毀的世界,人們要如何求生甚至實踐自我呢?


在影像風格上,我只覺得是穩健吧,中規中矩的,有把東西拍出來,讓該出場的人物說話,以我目前的程度看不出什麼特別的地方,並不是杜可風那種超級具有個人風格的拍法,王家衛的電影如果沒有杜可風攝影還能夠那麼紅嗎?



有人會怪台灣新浪潮的導演都拍觀眾看不懂的藝術電影而導致台灣電影工業的衰敗至今,我覺得這根本是天大的笑話,蔡明亮的電影雖然比較悶但也不至於抽象,楊德昌的電影撇開他所意圖論述的題目,在劇情上也是緊湊而發人深省的,台灣電影工業的沒落,不如說是所謂土產的商業片不管在特效的質量和娛樂點上都打不過好萊塢吧,而且台灣的藝術片導演也不過這幾個,商業片導演和片商自己不爭氣或者抽銀根去挺港片,今天回過頭來怪到新浪潮導演身上,其實是很可笑的。